掃碼觸屏 精彩隨性


首頁 口譯 筆譯 MTI 面授 網上商城 天之聰翻譯
您當前位置: > 筆譯 > 雙語閱讀 >


來源:新華網    作者:天之聰教育   時間:2019-11-11 09:55   點擊: 次  


On November 10, a signed article by Chinese President Xi Jinping titled “Let Wisdom of Ancient Civilizations Shine Through the Future” was published on Greek newspaper Kathimerini (The Daily) ahead of his state visit to the European country. The full text of the article is as follows:


Let Wisdom of Ancient Civilizations Shine Through the Future

中華人民共和國主席 習近平

Xi Jinping, President of the People’s Republic of China


It is my great pleasure to pay a state visit to the beautiful country of Greece at the invitation of President Prokopis Pavlopoulos. In 2014, I made a stopover on Rhodes, and was deeply impressed by the ancient and rich Greek civilization and the hard-working and talented Greek people. It is with great respect for civilizations and high expectations for a bright future that I will once again visit this beautiful country, something I very much look forward to.


Great civilizations have much in common to offer each other. More than 2,000 years ago, ancient Chinese and Greek civilizations shone brightly in Asia and Europe. Greek’s golden era produced many of its great philosophers and literary giants. That coincided with a period in China when “a hundred schools of thought contended with each other” and flourished together. Nikos Kazantzakis, a giant of modern Greek literature who had visited China twice, commented that “Confucius and Socrates were two masks that covered the same face of human logic.” Humanism, which traces its origin to the Sophists of ancient Greece, resonates with the Confucian teaching that “people are the roots of a country.” One can also find much similarity between the lifestyle and philosophy of Diogenes and Zhuangzi, a leading Daoist philosopher who lived around the 4th century BC in China.


Great civilizations understand each other better. As early as the 4th century BC, China was known to the Greeks by a beautiful name: Sērik?. In the 16th century, Euclid’s Elements was introduced into China, paving the way for scientific exchanges between China and the West. The story of Prometheus narrated by Aeschylus was an inspiration to many Chinese revolutionaries. The Republic by Plato and Politics by Aristotle are also among those Greek classics that have long made names for themselves in China.


Great civilizations always stand by each other. After the founding of the People’s Republic of China in 1949, Greek shipowners were among the first to break through the blockade and send much-needed supplies and equipment to New China. When Greece was plagued by economic and debt woes a decade ago, China provided wholehearted assistance to help our Greek friends emerge from the hard time. When conflict and war raged in Libya in February 2011, hoteliers on Crete, though in winter recess, provided accommodation to thousands of Chinese citizens evacuated from Libya. For over sixty years, year in and year out, the Greece-China Association has been committed to advancing the friendly exchanges between our two nations. The late Prof. Luo Niansheng, a renowned Chinese scholar and translator, is remembered for his lifelong dedication to the translation and research of Greek literature and for his important contribution to furthering our friendship, a legacy carried on by his son and granddaughter.


Since we entered into diplomatic ties in 1972 and particularly since we established a comprehensive strategic partnership in 2006, China and Greece have always treated each other with respect and trust, and developed our relationship from a strategic, long-term perspective. We have pursued mutually beneficial cooperation, achieved fruitful outcomes in trade, investment and infrastructure cooperation, and worked together to turn Piraeus into the largest port in the Mediterranean. We have learned from each other through cultural exchanges and shown to the world the harmony of two great and celebrated civilizations. The growth of China-Greece relations is testimony that ancient civilizations are capable of dynamic, mutually beneficial cooperation in modern times.


China and Greece have both been through trials and tribulations in history. This nurtures in our people a great resilience and a determination to strive forward. Today, China and Greece have both reached a new stage of development, which presents a golden opportunity for expanding our ties. During my visit, I hope to work with your leaders to map out a brighter future for our relations.


We need to raise the strategic level of China-Greece relations in all respects, maintain the strong momentum of engagement, continually enhance mutual understanding and trust, and render further support for each other’s core interests and major concerns. This will make us strategic partners engaged in all-round cooperation.


We need to improve all areas of our practical cooperation with concrete efforts, broaden cooperation areas and upscale our investment ties with the Port of Piraeus as a flagship project. China is ready to import more quality agricultural products from Greece to provide our consumers with more choices. We hope Greece will open its market wider to Chinese companies and products. This will make our partnership one of mutual benefit.


We need to step up Belt and Road cooperation with down-to-earth efforts, make the most of the location and shipping capacity of Greece, seize the opportunities brought by Greece’s joining the China-CEEC cooperation, actively advance practical projects under the China-Europe Land-Sea Express Line, and contribute to the China-EU Connectivity Platform. This will make us front-runners in China-Europe cooperation.


We need to strengthen our cultural exchanges and cooperation, ensure the continued success of the Confucius Institute and China Cultural Center in Athens, and expand people-to-people exchanges to draw further strength from our time-honored civilizations. This will make us a model of dialogue between civilizations.


This year we celebrated the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. For 70 years, particularly since the start of reform and opening-up over four decades ago, the over one billion Chinese people have worked hard and made phenomenal progress. Through its own peaceful development, China is trying to answer the great question of our time: What should the future of our world look like? The international landscape is undergoing profound and complex transformation amid growing uncertainty and instability. China and Greece, each with a strong sense of history and responsibility, can tap our civilizations for wisdom and build a new type of international relations featuring mutual respect, equity, justice and mutually beneficial cooperation. Together, we can usher in a community with a shared future for all mankind.

    最新優惠 350元《韓剛口譯入門學習法》DVD| 350元《韓剛口譯實戰訓練法》DVD |498元李長栓周蘊儀《漢英筆譯實戰課程》| 498元《李慧CATTI二級口譯課程》|598元《夏倩英語口譯同傳課程》 |398元《俄語口譯實戰課程》 |



    針對口譯、筆譯學習的精品資料推送, 您可以隨時隨地通過手機學習!



    課程 課時 優惠價 試聽 購買
    備考2020年5月CATTI三級口譯全科通關VIP課程【韓剛、底靜、馬茜、 187 ¥698 試聽
    2020年5月CATTI二級口譯全科VIP通關班【技巧+實操+真題+模擬】 170課時 ¥798 試聽
    2020年5月CATTI口譯取證班(直播+錄播) 17 ¥198 試聽
    CATTI英語三級口譯實務指定教材從頭學【技能提升+教材解讀】 12 ¥128 試聽
    【15周,30小時】10人小班口譯特訓營(底靜、靳萌主講) 30 ¥3980 試聽
    【新挑戰 新策略】15周快速突破CATTI英語筆譯(全程直播) 15 ¥198 試聽
    CATTI英語筆譯通關課程--和馬茜老師學筆譯 11 ¥198 試聽
    【備考2019年6月CATTI二級筆譯】真題解析+模擬演練 8 ¥128 試聽

    鞏固基本技能,強調學習方法,凝練精妙表達,提升全盤備戰 ...



    增進互信,深化合作,迎接中歐關系更加美好的明天 Enhancing Mutual Trust and Cooperation to Embrace an Even Better Future of China-EU Relations 在歐洲政策中心舉辦的歐洲智庫媒體交流會上的演講 Speech at the Sixty-Minute Briefing Event of the European Policy C~~
    崔天凱在慶祝澳門回歸20周年招待會上的致辭 Remarks by Ambassador Cui Tiankai at the Reception Celebrating the 20th Anniversary of the Return of Macao to the Motherland 2019年12月19日 December 19, 2019 女士們、先生們、朋友們: Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen~~
    劉曉明大使在慶祝澳門回歸20周年招待會上的講話:《凝心聚力,和衷共濟,續寫一國兩制成功實踐新篇章》 Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Banquet in Celebration of the 20th Anniversary of Macaos Return to China: Pool Our Strengths and Work together~~
    踐行多邊主義,共創美好未來 Adhering to Multilateralism and Jointly Creating a Better Future 在第十四屆亞歐外長會議第一次全會上的引導性發言 Lead Remarks by at the First Plenary Session of the 14th ASEM Foreign Ministers Meeting 國務委員兼外長 王毅 H.E. Wan~~


    表達一些您的想法吧! 已有條評論>>



    關于天之聰 | 網站動態 | 講師招聘 | 商務合作 | 聯系我們 | 下載專區
    ©2007-2019 中視天之聰教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版權所有 京ICP備12005225號 京公網安備11010802011421